Осколки из прошлого, обрывки настоящего и немного ностальгии


URL
Моя смешная боль
Если кто вдруг не в курсе о чём речь, профессиональный актёр Иван Диденко после многолетнего исследования творчества великого драматурга переоткрыл (как он утверждает) первоначальный смысл как минимум двух знаковых трагедий Вильяма нашего Шекспира («Ромео и Джульетта» и «Гамлет») и создал свой новый современный перевод этих пьес в оригинальной трактовке. Оригинальной в обоих смыслах – как с одной стороны чего-то довольно необычного (для нас привыкших к «классическому» прочтению), а с другой, как того, что, возможно, действительно имел ввиду сам Шекспир, когда создавал свои бессмертные произведения. Причём речь именно о переводе оригинального английского текста со всеми его странностями (которые как оказалось всё же имеют смысл), со всеми его утерянными или непонятыми большинством переводчиков шутками, намёками, непристойностями и недосказанностями, стёршимися со временем акцентами (те, для кого Шекспир писал были гораздо более в теме того, что именно он поменял в оригинальных попсовых историях из которых черпал свои сюжеты), с вырезанными из большинства театральных постановок непонятными «ненужными» персонажами и их тайными посланиями зрителю, поясняющими сюжет. Т.е. речь именно о переводе и его трактовке, а вовсе не о переписывании, дополнении или переиначивании оригинала «на новый лад».

В ролике Иван делится своими впечатлениями о премьере первой постановки, сделанной по его тексту, состоявшейся в Тверском академическом театре драмы.



Можно по-разному относится к самому Диденко, его методу «режиссёрского разбора» и манере смотреть и разбирать фильмы, его взглядам на жизнь, общество и культуру, но то, что он сотворил с Шекспиром достойно как минимум удивления и, конечно же, уважения вне зависимости от того прав ли он в своём анализе и находках.

@темы: Youtube, Находки, Иван Диденко, Видео, Шекспир

Комментарии
23.09.2023 в 08:21

Подвиг - удел дураков.
Вау! Просто аж дух захватывает!
Роюсь по его каналу, смотрю ролики. Хочу прочитать его книги.
И посмотреть именно его режиссёрская постановку**
23.09.2023 в 11:30

Моя смешная боль
kiichiro, давно смотрю его канал, это действительно интересный человек с весьма любопытным взглядом на драматическое искусство. Возможно, в некоторых моментах у него проявляется профдеформация или присутствует некоторая предвзятость, но в целом у него достаточно умный и познавательный контент, на мой взгляд.
23.09.2023 в 22:52

Подвиг - удел дураков.
А про его книги ничего не знаешь? Хочу купить, но боюсь, что там только перевод без его комментариев.
24.09.2023 в 11:29

Моя смешная боль
Нет, полный текст не читал. В ознакомительном фрагменте есть короткое предисловие и собственно начало перевода, но есть ли там развернутое послесловие и какой-либо дополнительный аппарат я не в курсе.